Le mot vietnamien "ẩn núp" signifie "se cacher" ou "se dissimuler". Il est souvent utilisé pour décrire l'action de se cacher pour éviter d'être vu ou découvert, que ce soit physiquement ou de manière figurée.
Utilisation de "ẩn núp"
Dans un contexte physique : On peut utiliser "ẩn núp" pour parler de quelqu'un qui se cache derrière un arbre, un meuble ou tout autre objet pour ne pas être vu.
Dans un contexte figuré : Cela peut aussi désigner le fait de se cacher émotionnellement ou psychologiquement, par exemple, en évitant de montrer ses véritables sentiments.
Exemple
Physique : "Anh ấy ẩn núp sau cái cây để không bị nhìn thấy." (Il se cache derrière l'arbre pour ne pas être vu.)
Figuré : "Cô ấy thường ẩn núp cảm xúc của mình." (Elle cache souvent ses émotions.)
Usage avancé
Dans un contexte littéraire ou poétique, "ẩn núp" peut être utilisé pour évoquer des idées de mystère ou d'évasion. Par exemple, un écrivain pourrait décrire un personnage qui "ẩn núp" dans les ombres de la nuit, symbolisant une fuite des responsabilités ou des attentes sociales.
Variantes du mot
Autres significations
Bien que "ẩn núp" soit principalement utilisé pour se cacher, il peut également s'appliquer à des situations où l'on évite d'affronter une réalité ou où l'on choisit de ne pas être visible dans un contexte social.
Synonymes
Trốn : qui signifie également "se cacher", mais peut avoir une connotation plus forte de fuite ou d'évasion.
Giấu : qui signifie "cacher" en général, mais ne porte pas le sens de se cacher soi-même.